Idiomy angielskie są fantastyczne. Nie tylko są ważne i potrzebne, ale też wzbogacają język, ożywiają konwersacje i niosą metaforyczne znaczenia, ale przede wszystkim są bardzo, bardzo naturalne.

Oczywiście nie używa ich się w formalnych kontekstach, ale w codziennych konwersacjach pojawiają się wszędzie. Nie ma możliwości ich zignorować, jeśli chce się osiągnąć komunikatywny poziom znajomości jakiegokolwiek języka, a już tym bardziej angielskiego, który wyjątkowo lubi idiomy. Jest ich wręcz niezliczona ilość, a poniżej znajdziecie 100 często używanych i popularnych. Pierwsza grupa to idiomy, których używa się w zdaniu, dlatego podane są niżej także przykłady zdań z ich użyciem – a druga grupa to te, które nie potrzebują kontekstu zdaniowego, tylko sytuacyjnego – tak jak niektóre polskie przysłowia.

Zobacz idiomy angielskie, które musisz znać

Szczęście w nieszczęściu

Przykład: Maybe losing your job will turn out to be a blessing in disguise, as you have more time to spend with your children.

Coś bardzo łatwego

Przykład: I never was good at maths at school, unlike my best friend, for whom it was a piece of cake.

Efekt kuli śnieżnej

Przykład: The more successful you become, the more publicity you get and that publicity generates sales. It’s a kind of snowball effect.

 Niewinne kłamstewko

Przykład: Telling your mum you went to your friend, while you went to a club might seem a white lie, but is a serious one.

Dolewać oliwy do ogni

Przykład: Pointing out our little profit was like adding insult to injury, with everybody at the meeting already upset and offended.

Chcieć się kogoś pozbyć, nie mieć do czynienia

Przykład: Everybody in the company would be happy to see the back of the current CEO, but there is little chance he would be replaced.

Owijać w bawełnę

Przykład: Stop beating around the bush and told me simply what happened yesterday, I want to hear even the worst truth.

Ugryźć więcej niż jest się w stanie przełknąć

Przykład: Now I know going to this college was biting off more than I could chew, but still I am happy I tried.

Zagryźć zęby i coś zrobić (coś nieprzyjemnego)

Przykład: I hate sleeping in a tent, but I guess I will have to bite the bullet at this summer trip in the mountains.

Przełamać lody

Przykład: The beginning is always the most difficult part of meeting a new group of people, but as soon as you break the ice, everything gets better.

Palić mosty

Przykład: You won’t move forward if you stick to those business contacts from the past. You have to burn bridges, it’s risky, but inevitable.

Wystarczy na dziś

Przykład: Why don’t we call it a day, go home and get some rest, and finish work tomorrow?

Cisza przed burzą

Przykład: The fact that her teacher for a week hasn’t said anything unkind to her seemed to be calm before the storm.

Gonić coś nieosiągalnego

Przykład: I’ve heard that trying to release the world from poverty is chasing rainbows, but I do not agree.

Opanowany

Przykład: Everyone wondered how she was able to stay cool as cucumber in that stressful situation.

Słono kosztować

Przykład: This business resort is very risky, any mistake can cost you an arm and a leg.

Chodzić na skróty

Przykład: Cutting corners is a big temptation, especially when it comes to taxes, but it usually ends badly.

Twardo stąpający po ziemi

Przykład: My father was down to earth – he wouldn’t waste his time on daydreaming.

Rozwodzić się nad przeszłością

Przykład: Forget all of those offences, stop dwelling on the past and move on – you will see yourself only this can help you.

Zyskiwać popularność

Przykład: The app is gaining ground in our country, so we expect it soon to become known in all of Europe.

Dostać nowy przypływ energii

Przykład: You’d better take some rest, you would get a second wind and then concentrate on work again.

Doświadczyć na własnej skórze czegoś, co wcześniej uczyniło się drugiej osobie

Przykład: I wish someone treated him the way he treated me, so that he would get a taste of his own medicine.

Wymknąć się spod kontroli

Przykład: It seemed that the situation got out of hand, but in the end everything turned up end well.

Czerpać korzyści z dwóch rzeczy naraz

Przykład: She works in the city and lives in the country, so she gets the best of both worlds.

Ignorować kogoś, traktować niemiło

Przykład: It’s not fair that she called herself my friend and then gave me the could shoulder when I really needed her.

Chodzić z głową w chmurach

Przykład: Having your head in the clouds won’t help you earn money.

Mieć nadzieję mimo wszystko

Przykład: What we need to do is hope against hope that everything will be alright.

Być zadłużony (na minusie)/ być wypłacalny (na plusie)

Przykład: I remember months I finished in the red, having nothing on my bank account. Thankfully, since I found a job, I finish every single month in the black.

Głowa do góry

Przykład: Keep your chin up and don’t worry – I’m sure you will pass that exam!

Upiec dwie pieczenie na jednym ogniu

Przykład: I think next weekend I will visit my friend in Venice. I haven’t seen her for a long time and I always wanted to see Venice, so I will kill two birds with one stone.

Stracić wprawę

Przykład: If you don’t use language you learned, you risk losing your touch.

Zrobić z igły widły

Przykład: Pat is known for making a mountain out of a molehill – she always exaggerate when she talks about her problems.

Wiązać koniec z końcem

Przykład: Sadly, in our country there are still too many families struggling to make ends meet, as they are very poor.

Stracić okazję

Przykład: There were tickets available last week, but he missed the boat by waiting till today to try to buy some.

Czyjś interes, nie czyjaś sprawa

Przykład: Don’t ask me to tell you what happened, it’s not your cup of tea!

W siódmym niebie

Przykład: When Rachel finally agreed to go out with him, he was on cloud nine.

 Na cienkim lodzie

Przykład: Often conducting surgeries is similar to walking on thin ice – the smallest move of hand may lead to a tragedy.

Bardzo rzadko

Przykład: My cousins from Canada visit me once in a blue moon, we haven’t see each other for a few years.

Znienacka, jak grom z jasnego nieba

Przykład: An occasion to go to China came out of the blue, I had no time to think it over.

 W siódmym niebie

Przykład: I’ll be over the moon if you finally tidy up this mess.

Ściśnięte jak sardynki (w zatłoczonym miejscu)

Przykład: I don’t dare go to a shopping centre when there are big sales, as I don’t like feeling packed like sardines.

Apogeum (złych sytuacji, które się nałożyły)

Przykład: He has a lot of difficulties at college and his girlfriend broke up with him two days ago. It’s a perfect storm.

Dać z siebie wszystko (pomimo przeciwności)

Przykład: They were willing to pull out all the stops to achieve success.

Nabierać kogoś

Przykład: My little sister can never guess whether I’m pulling her leg or not and she believes in everything I say.

Mydlić komuś oczy

Przykład: You have put wool overy my eyes for so long… I can’t believe I trusted you once.

Brzmieć znajomo

Przykład: This name rings a bell with me, but I don’t know where exactly I heard it before.

Sprawdzona zasada (oparta na doświadczeniu)

Przykład: As a rule of thumb, the ice on the lake should be at least two inches thick to support one person.

Przewodzić czemuś, być liderem

Przykład: It was very clear that there was no person running the show – everyone did what they wanted.

Zachować twarz, reputację

Przykład: The line manager manager to save face in front of his team.

Oszczędzać na czarną godzinę

Przykład: I save for a rainy day one fourth of my salary, as I want to secure and comfortable.

Uratować sytuację

Przykład: Thank you for your help, you saved the day

Zgadzać się z kimś

Przykład: I see eye to eye with him on environmental policy of our company.

Wahać się, być niezdecydowanym

Przykład: She is a person who would love to sit on the fence only and not to make any decisions.

Uatrakcyjnić (historię, opowieść)

Przykład: It’s sometimes useful when making a speech to spice your stories up a little.

Wbić komuś nóż w plecy (metaforyczne)

Przykład: What I hated most in my previous job was people ready to stab you in the back whenever they had a chance.

Odbierać coś sceptycznie, z przymrużeniem oka

Przykład: You can never guess if he’s being serious or joking, so take all of what he says with a grain of salt.

Żyć chwilą, z dnia na dzień

Przykład: Today many elderly people cannot understand the mindset of young people who take each day as it comes.

Problem, o którym wiedzą wszyscy, ale omijany w rozmowach, chowany pod dywan Przykład: The decline in our customers’ satisfaction was the elephant in the room throughout our discussion.

Przyganiał kocioł garnkowi

Przykład: You first lied to me and now you’re upset I did the same! That’s the pot calling the kettle back!

Tylko wierzchołek góry lodowej

Przykład: This problem itself was difficult to solve and this was just the tip of an iceberg.

Wszystko

Przykład: In our hotel you can find a swimming pool, a fitness club, a gym, the whole nine yards.

Co gorsza

Przykład: I lost my keys yesterday and, to make matters worse, my phone ran out of battery.

Chory

Przykład: My sister was under the weather today, so she couldn’t come.

W żadnym wypadku, za nic w świecie

Przykład: My friends who are big fans of football wouldn’t be caught dead supporting a team from another city.

  Skoro już znasz idiomy, sprawdź też, czy znasz najpopularniejsze przymiotniki angielskie :)

Jak przydatny był ten wpis?

Kliknij gwiazdkę, aby ocenić!

Średnia ocena 5 / 5. Liczba głosów: 2

Brak głosów! Oceń ten post jako pierwszy.